THE END
This is the end, beautiful friend Este es el fin, bello amigo
This is the end, my only friend, the end Este es el fin, mi único amigo, el fin
Of our elaborate plans, the end De nuestros elaborados planes, el fin
Of everything that stands, the end De todo lo que se tenga en pie, el fin
No safety or surprise, the end Sin seguridad o sorpresa, el fin
I'll never look into your eyes Yo nunca mirare dentro de tus ojos
Again Otra vez
Can you picture what will be Puedes hacerte una idea de lo que será
So limitless and free Tan ilimitado y libre
Desperately in need Desesperadamente necesitado
Of some stranger's hand De la mano de algún extraño
In a desperate land En una tierra desesperada
Lost in a Roman wilderness of pain Perdido en una Romana tierra salvaje de dolor
And all the children are insane Y todos los niños están locos
All the children are insane Todos los niños están locos
Waiting for the summer rain Esperando a la lluvia de verano
There's danger on the edge of town Hay peligro en el borde del pueblo
Ride the king's highway, baby Pasa por la autopista del rey, nena
Weird scenes inside the gold mine Extrañas escenas dentro de la mina de oro
Ride the highway west, baby Pasa por la autopista del oeste, nena
Ride the snake Monta la serpiente
Ride the snake, to the lake, the ancient lake, baby Monta la serpiente, hacia el lago, el antiguo lago, nena
The snake is long seven miles La serpiente es larga siete millas
Ride the snake Monta la serpiente
He is old and his skin is cold Es vieja y su piel es fría
The West is the best El oeste es lo mejor
The West is the best El oeste es lo mejor
Get here and we'll do the rest Ven aquí y haremos el resto
The blue bus is calling us El autobús azul nos esta llamando
The blue bus is calling us El autobús azul nos esta llamando
Driver, where you taking us Conductor, donde nos lleva
The killer awoke before dawn El asesino se despertó antes del amanecer
He put his boots on Se puso sus botas
He took a face from the ancient gallery Cogió una cara de la vieja galería
And he walked on down the hall Y anduvo por el pasillo
He went to into the room where his sister lived Fue a la habitación donde vivía su hermana
And then he paid a visit to his brother Y entonces pago una visita a su hermano
And then he, he walked on down the hall Y entonces el, el camino por el pasillo
And he came to a door, and he looked inside Y llego a una puerta, y miro dentro
"Father?"-"Yes, son?"-"I want to kill you, "¿Padre?"-"¿Si hijo?"- "Quiero matarte,
Mother, I want to... " Madre, quiero......"
Fuck you! Follarte!
Come on, baby, take a chance with us Vamos, nena, coge la oportunidad con nosotros
Come on, baby, take a chance with us
Come on, baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus Y conóceme en la parte de atrás del autobús azul
Still now Aun ahora
Blue bus Autobús azul
Oh now Oh ahora
Blue bus
Still now
Uuh yeah
This is the end, beautiful friend Este es el fin, bello amigo
This is the end, my only friend, the end Este es el fin, mi único amigo, el fin
It hurts to set you free Duele dejarte libre
But you'll never follow me Pero nunca me seguirás
The end of laughter and soft lies El fin de la risa y las mentiras suaves
The end of night we tried to die El fin de la noche nosotros intentamos morir
This is the end. Este es el fin.
Por petición de un nuevo lector del blog.
A estos si que se les va la olla, creo que pueden formar parte de los que yo llamo "El guardián entre el centeno"
Pastora
5 comentarios:
ahorita mismo me pongo al señor Coppola y me tumbo.
GRAAAAAAAAAAACIAS!!!!!!!!!!
Se nota q Jim Morrison le daba a las drogas duras eh??;)
Drinkin's
Recomiendo "El corazón de las tinieblas" de Joseph Conrad, para rematar el asunto. Busco un párrafo en concreto, y en cuanto lo encuentre, os lo coloco. Play
viste como les pusimos el fin por fin a los cochinos de las caperuzas
el horror, el horror...
pero eso sólo lo puede decir Brando
Publicar un comentario